Jump to content

Un nou volum al tecuceanului Dionisie Duma


dcp100168
 Share

Recommended Posts

Poeme despre iubirea de dincolo de moarte

35 de poeme cuprinde cel mai nou volum al lui Dionisie Duma, "Langa linistea inimii/Aupres du silence de coeur", aparut la editura Pax Aura Mundi din Galati.

Sunt poezii aparent in vers alb, carora le descoperi rima dincolo de asezarea grafica: "Ca un fulg nestiut/ma indrept inspre cer/prin linistea pura/mi-a-nflorit in Prier/Rugaciunea pe gura" ("Duminica Mare"). Poemele sunt dispuse aproape cronologic, cu cel mai vechi ("Colind", datat 15 noiembrie 2005) plasat undeva in mijlocul volumului si cu un text mai nou, din februarie 2008, in deschidere. La textul acesta, "Poetii", merita sa staruim, fiindca este un semnal de alarma la sensibilitatea poetului amintind de Nichita Stanescu, doar mai retoric decat poetul "Necuvintelor". "Se-mbolnavesc poetii de naduf/In tara-n care nu pot sa respire/Abandonati in hainele de mire/Ei nu-s crescuti in miere si in puf!".

Intreg volumul este strabatut de imaginea unei Lala, probabil sotia trecuta la cele vesnice. Neexplicit, ei ii este dedicat "Duminica spre luni", unul dintre cele mai frumoase poeme de dragoste pe care le-am intalnit in anii din urma: "Prin varfurile/degetelor/ iti bate inima/si eu ma lupt/cu sangele/tau in/deriva./Ce bucurie/a diminetii/dupa ce noaptea/si-a retras/pleoapa de pe/vechi si/nemiscate intinderi./Imi sari in/brate plina/de roua/si pielea ta/o imensa campie/infloreste sub/ochii mei/aburiti".

In rest, Duma este un poet foarte sensibil la temele cosmice si mistic in traditia interbelicilor. "...un reflexiv discret, nu rareori vizitat de naluciri metafizice. Intra in joc, repetitiv, apasat, felurite iubiri: de oameni in genere, iubire de spatiul natal, iubire de etnicul abisal si, nu in ultimul rand, iubire ca integrare in natura", scria odata, despre poezia sa, academicianul Constantin Ciopraga. Este si observator jurnalistic, intr-o poezie "Miercuri 5 septembrie 2007" (pentru cine nu mai stie, este una din acele zile in care Tecuciul a fost napadit de furia Siretului, in timpul marilor viituri).

Dupa parerea mea, Duma este si prea cantonat in regionalismul moldav ca sa se lase tradus in limbile de mare circulatie. Si totusi, acesta este al treilea volum bilingv al lui Dionisie Duma, dupa plachetele din 2005, "Oceanul de stres" si "Aceste zile" (romano-engleze). Versiunea franceza a poemelor din "Langa linistea inimii" este oferita de Paula Romanescu, o poeta inzestrata care i-a versificat in franceza pe Eminescu si Arghezi, iar mai de curand in romana pe Verlaine.

http://www.cronicaromana.ro/articol.php?art=91908

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.